walter scott is beroemd als romantisch schrijver. hij was een voorbeeld voor de nederlandse romantici zoals bosboom-toussaint. ik heb dit boek geluisterd in nederlandse vertaling. deze boeken las ik altijd in het engels, maar de luisterbieb bood nu de gelegenheid om een engelse klassieker in gestolen uurtjes te luisteren, maar dan wel in het nederlands. het taalgebruik wringt wel, maar het verhaal blijft gelijk. wat mij opviel aan dit boek:
- ik ken ivanhoe van de televisieserie en ben dus gewend dat hij de hoofdpersoon is. eigenlijk is er in dit boek geen hoofdpersoon. we volgen misschien meer de twee vrouwen in het verhaal, rowena en rebecca, dan ivanhoe zelf.
- joden werden ook toen (het verhaal speelt in de middeleeuwen), als we scott moeten geloven, enorm negatief benaderd. dat dat na honderden jaren alsnog in een joodse vervolging door de nazi's eindigt is verbijsterend. kon dat nu echt in al die jaren niet genormaliseerd worden?
- leuke bijrol van robin hood en kameraden.